![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
|
News & Events. . . |
||
|
web & graphic design Last Updated 13 May 2010 |
J.M. Coetzee - the Nobel laureate's comments for new bilingual poetry book: Thought and Rock contains poems of remarkable purity, written in a spirit of receptiveness to the world in which the poetic insight suddenly emerges like a bird taking wing.
Some future
events: May Spring Poetry Festival, Lithuania September Poetry Festival, Slovenia October Druskininkai Poetic Fall, Lithuania December Lithuanian Australian Festival, Melbourne - Australia Readings in various parts of Lithuania (May – October)
POETRY READINGS, PUBLICATIONS & OTHER EVENTS 2008-2010
Mintis ir uola/Thought and Rock –
Lithuanian/English,
Lidija’s Haiku “Just One Endless Dance” came fourth in Haiku
Competition at
Attended International Poetry Festivals in Utena 2008. Spring Poetry Festival in Vilnius and readings elsewhere- 2008-9; Druskininkai Poetic Fall – 2008-9
Anthology Publications in Lithuanian Spring Poetry Almanac, Lithuania, 2008-10 A Home for the Wind – Lithuanian Haiku (compiled by A. Šilanskas) Lithuania, 2009 Poems on Vilnius (Iš Vilniaus į Vilnių) (compiled by A. Marčėnas). Lithuania, 2008 For Father. . .(Tėvui nors tiek). (compiled by A. Meškauskas) .Lithuania , 2008
Journal Publications see Biography section attachments in Lithuanian or
English Anthology and Journal Publications in English
World Poetry Almanac 2008 (ed. Hadaa Sendoo) - Mongolia 2008 The Vilnius Review: spring /summer, Lithuania 2008
Best of Friends:
2008.
Wet ink;
Australia
June, 2009 Essay: Living in Two Cultures. Poetry’s Mysterious Source - Vilnius Review spring /summer, No.23, 2008 „After the Race“ (Friendly St) Australia, 2010, „The Shop“ Ireland, 2010
Anthology,Journal and Internet Publications in German, Japanese, Polish & Russian
Facetten Antholgy - (translator Christian Loidl), Linz, Austria – 2008, 2009 Ravine - (translator Koichi Yakushigawa), 163 -172, Kyoto, Japan, 2007-9 http://homepage2.nifty.com/4-kansai/ Gosciniec Sztuki (The Way of Art) (translator Leszek Engelking) Krakow, Poland-1-2008 http://www.diary.ru/~rBo3Db/ Russian, 2009
POETRY READINGS in LITHUANIA and AUSTRALIA Kaunas: Maironis Literature Museum Molėtai: Santara Conference Alanta –- 2008 Panevežys: Artists House / Garden – Plungė: Skalvija Cafe, 2008 Rusnė: Ethnoculture Centre; Ylakiai The City Cultural Centre 2009 Vilnius: Lithuanian Writers Union Centre -music- Gediminas Sederevičius and Vytautas Varanka 2008 Poetry book launch presented by R.Tamošaitis and D. Mitaitė, 2008 Adelaide: South Australian Writers Centre, music- Margery Smith Dec.2008 Poetry book launch presented by Nobel laureate J.M. Coetzee Melbourne: Lithuanian House. Music -David Rohan & Danius Kesminas Dec.2009, Poetry review by Edward Reilly, presented by Juratė Sasnaitis
MUSIC COMPOSITIONS MUSIC SET TO POETRY IN LITHUANIA AND AUSTRALIA
Vilnius: Vytautas Germanavičius:
5 poems for voice (bilingual) from Published CD - "Nežinomos erdvės" / "Unknown Spaces" by Domus Artis, 2009. Vocalist Joana Gedmintaitė
Sydney:
Margery Smith: from “Ocean Hum” cycle from “Wind
Sheen” book:
Poems
for voice, flute and piano – Grevillea ensemble,
BOOK REVIEWS& PRESENTATION SPEECH IN ENGLISH
L.Šimkutė’s Thought and Rock. (J.M. Coetzee) read at book launch, 2008 www.slic.org.au – Culture, March 2009 The Word in the Void (Regimantas Tamošaitis) The Vilnius Review, autumn/winter, 2008 Word Radiance (Ramutė Dragenytė) www.slic.org.au - CultureL.Šimkutė’s Thought and Rock (Isolda.Poželaitė – Davis) www.slic.org.au - Culture,2008Mintis ir uola / Thought and Rock (Cameron Fuller) Wet ink 15, June, 2009 Lapidary Language (Edward Reilly) read at book launch, Dec.2009 – awaiting publication extract in website: www.ace.net.au/lidija
Lidija Šimkutė: Bi-Cultural Identity in Poetic Expression (Richard Benesevich) - awaiting publication 2010
REVIEW IN POLISH Lidija Šimkutė’s Mintis ir uola/Thought and Rock (Andrzej Dorobek) Gosciniec Sztuki (The Way of Art) Poland, No 1/13, 2009
2006 -2007
April: SINGAPORE: Zouk Club - Poetry reading for Word Forward May: ESTONIA: Tartu Cafe Pierre. ”Prima Vista” Poetry Festival (translations by Auri Jurna),
May:
LITHUANIA:
Spring Poetry Festival
Dieveniškių Museum Garden & other parts of the country. Panevėžys: Library. Poetry read in commemoration of Giedrius Gabrėnas June: RUSSIA: St Peterburg Poetry read at The Lithuanian Centre. (translations by Vitalij Asovskij ) LITHUANIA: Zelva Guest speaker: Librabrians Conf. for the Blind. Sept: LITHUANIA: Kaunas: Maironis Literary Museum & Vytauti Magni Univerity Poetry read and paper presented on Pulgis Andriušis. Klaipėda: University Library Poetry reading and same paper presentation . International University Poetry reading and workshop in English Taravos Anikes restaurant - Poetry reading. Skuodas: City Library - Poetry reading Presented CD Vilnius: Writers Union Centre Poetry reading and CD launch with Japanese flute (Gediminas Sederevičius).Paper presentation on Pulgis Andriušis with literary critics Dr. Regimantas Tamošaitis & Ramutė Dragentytė Venclova Museum Poetry reading for Tomas Venclova’s 70th birthday October: Tauragnai: City Hall Paper presentation on Pulgis Andriušis. Vilnius: Čiurlionis House Poetry reading with Japanese flute:G.Sederevičius with literary critic Ramutė Dragentytė and Vaiva Bylaitytės introduction Vilnius University Poetry reading and discussion with students Druskininkai: The Poetry Fall Festival Poetry reading: CD launch with Japanese flute:G.Sederavičius.
Please see further Review List in Lithuanian - Biography Section attachment.
Poetry in Translation: Anthologies Magazines & Internet
Bulgarian:
XX Century Lithuanian Anthology of Poetry
(translator:Aksinia Mihailova),
www.liternet.bg/publish21/1_shimkute/kratko_1.htm
(translator
Aksinia Mihailova)
2007
German:
Facetten
(Literary Year Book of Linz).
(translator:Christian Loidl),
Podium
(translator: Bernhard Widder).
Vienna, Austria –
No 145/146, 2007 Italian: Quel Sussurro de Nordiche Erbe – Antalogia della Poesia Lituana Contemporanea
(Anthology
of Contemporary Lithuanian Poetry)
– Levante Editori – Bari,
2006 In Forma di Parole – Mappa Della poesia lituana
Japanese:
Ravine -
(translator:
Koichi Yakushigawa),
163,164,Kyoto, Japan,
2007
http://homepage2.nifty.com/4-kansai/kokusaikouryuu/Lidija.htm.
International
Exchange Program (translator: Koichi
Yakushigawa)
Russian:
reading in St. Peterburg
(translator
Vitalij Asovskij),
June, 2007. German: Facetten – 2007Year Book (translator Christian Loidl ), Linz Austria, 2007. Podium- (translator Bernhard Widder) Vienna, Austria, Nr 145/146, 2007.
Author’s Translations
J.M. Coetzee: Nobel Lecture: He and His Man, Naujoji Romuva, No.1, 2007
Constantine Kaukias IHOS
Opera “Olegas”
(for O.Truchanas) libretto translation
Please see Author’s CV in Biographies section for Information re Essay Publications as well as Poetry Reviews, Interviews & essays about author and her works.
|
|